新年为什么要叫“元旦”?“跨年”为什么不能说成cross the year?

新年为什么要叫“元旦”?“跨年”为什么不能说成cross the year?

在漫长的历史中,元旦还有不少别称,比如三元、元日、正朝、元朔、正旦、元正、新年、初年、新正、鸡日等。

不过,古代将首月称为正月, 元旦最开始其实是农历正月初一,即现在的春节。

在中国, 日历常常分为:

阳历solar calendar和阴历lunar calendar。

solar表示太阳,lunar表示月亮。

阳历全称为太阳历,是以地球围绕太阳公转一周的时间为一年而定的历法,也是 现在国际通用的公历。

阴历全称太阴历,是根据月球绕地球运行的周期而定的历法,由于历法中有节气变化,跟农业种植活动密切相关, 所以阴历又叫农历。

把阳历第一天称为元旦,是从1912年开始的,当时刚引入西方历法, 规定阳历1月1日为新年,并称为元旦。农历正月初一的新年则被改称为春节。

这一调整在初期并未广泛推行,直至1949年采用公元纪年后(也就是我们说的阳历),“元旦”与“春节”的区分才真正落地。从此,我们每年便有了两个新年:公历的元旦和农历的春节。

每逢“新年”到来,大家总会在前一天,也就是跨年夜——欢聚庆祝!说到这里,正好和贵贵一起来学习下,“跨年”的正确英文表达吧~

和 圣诞前夕平安夜翻译成Christmas Eve一样,元旦前夕,也就是 跨年夜被称为New Year's Eve。

而跨年之所以不能翻译为cross the year,主要因为 cross在英语里更侧重穿过空间,比如cross the road过马路。

相比之下, 跨年强调的是“庆祝新旧交替、迎接新年到来”这一时间上的跨越,大家也往往会参加不同的活动来度过这个有仪式感的日子。比如:👇

hold a house party 举办家庭派对

attend street parties 参加街头派对

dance the night away 跳舞跳通宵

watch the fireworks 看烟火

go to a concert 去看演唱会

hit the bar 去酒吧

pray at a church 教堂祷告

have a buffet dinner 吃一顿自助餐晚餐

make New Year's resolution 新年决心

......

所以 跨年可以翻译成celebrate New Year’s Eve。

🌰举个栗子:

People from different parts of the world celebrate New Year’s Eve in different ways.

世界各地的人会用不同的方式跨年。

另外,BBC曾在一档电视节目中这么说:

Most other countries usually hold public new year countdown parties.

大多数其他国家通常会举行新年倒计时晚会。

countdown是倒数计时的意思, new year countdown也代表跨年的意思,即 新年倒计时。

图源 | 老友记

除了以上两种表达,在西方有摇铃铛来庆祝新年的传统,而且在《剑桥词典》中,ring in something表示庆祝某个特定场景开始,因此 跨年的英语也可以说成ring in the New Year!

图源 | 网络

🌰举个栗子:

We gathered on the square to ring in the new year with fireworks.

我们聚集在广场上,用烟花喜迎新年。

好啦,以上就是今天的分享内容~新的一年,愿大家flag全部实现,好运常伴!如果还想了解哪些有趣的英文表达,欢迎评论区留言~

如何高效学英语?看看学为贵原创的真经系列图书吧~

《雅思词汇真经》将雅思核心词汇按照主题场景分类成“自然地理”“植物研究”“动物保护”“太空探索”等22个章节,结合 五维逻辑词群记忆法,帮助大家轻松场景记忆,高效备考! 返回搜狐,查看更多

相关文章